Wednesday, July 31, 2013

Sau Dard Hai


Sau Dard Hai - Jaan-e-mann


LYRICS (+ Translation)
___________________
Sau Dard Hain
A Hundred Pains

Sau Rahatein
A Hundred Pathways

Sab Mila Dilnasheen
I Got It All My Love

Ek Tu Hi Nahin
I Just Didn't Get You


Ruki Ruki Si Yeh Hawa
Feels Like The Wind Has Stopped Blowing

Aur Sookhe Patte Ki Tarah
And Like A Dried Up Leaf

Shehar Ki Sadkon Pe Main
On The Streets Of The City

Laawaris Udhta Hua
I Am Flying Around All Alone

Sau Raaste Par Teri Raah Nahin
A Hundred Roads But Yours Is Missing

Sau Dard Hain...


Behta Hain Paani Behne De
Let The Water Flow

Waqt Ko Yuhin Rehne De
Let Time Stand Still

Dariya Ne Karwat Li Hain Toh
If The River Will Take Waves

Saahilon Ko Sehne Do
Let The Shore Bear It

Sau Hasratein Par Tera Gham Nahin
A Hundred Pains But None Of Yours


Tanha Tanha
Alone Alone

Tanha Hain Tanha Hain
He Is Alone He Is Alone

Tanha Chal Tanha Chal
Walk Alone Walk Alone

Tanha Tanha
Sau Dard Hain Sau Rahatein

Tuesday, July 30, 2013

Tip Tip Barsa - Mohra


Tip Tip Barsa - Mohra

 

 



Tip Tip Barsa Paani 
The raining water 
Tip Tip Barsa PaaniPaani Ne Aag Lagaayi 
The water kindled a fire 
Aag Lagi Dil Mein To Dil Ko Teri Yaad Aayi
 When the heart caught fire, the heart remembered you
 Teri Yaad Aayi To Jal Utha Mera Bheega Badan
 When I remembered you, my wet body burned 
Ab Tum Hi Batao Sajan Majin Kya Karu 
Now you tell me beloved, what should I do
Naam Tera Mere Labon Par Aayaa Tha 
Your name came on my lips 
Naam Tera Mere Labon Par Aayaa ThaHo Maine Bahaane Se Tumhe Bulaaya Tha 
Oh I called you with an excuse 
Jhoom Kar Aa Gaya Saavan Main Kya Karu 
The Spring came by dancing, what should I do 
Tip Tip Barsa Paani Paani Ne Aag LagaayiAag Lagi Dil Mein To Dil Ko Teri Yaad AayiTeri Yaad Aayi To Jal Utha Mera Bheega BadanAb Tum Hi Batao Sajan Main Kya Karu-------------------------------------------------------------------Duubaa Dariyaa Mein Khadaa Main Saahil Par 
In the immersed river, I stood on the shore 
Duubaa Dariyaa Mein Khadaa Main Saahil ParTu Bijali Bankar Giri Mere Dil Par 
You struck my heart like thunder
 Chali Aaisi Yeh Pagal Pavan Main Kya Karu 
This crazy wind blew by like that, what should I do 
Tip Tip Barsa Paani Paani Ne Aag LagaayiAag Lagi Dil Mein Jo To Dil Teri Yaad AayiTeri Yaad Aayi To Chha Gaya Mujhepe Deewanapan

Friday, July 26, 2013

Yeh Dil Deewana - Pardes

Yeh Dil Deewana - Pardes



LYRICS (+ Translation)
_____________________
yeh dil diwaana
This insane heart

dil yeh dil...
This heart...

yeh dil diwaana
This crazy heart;

diwaana hai yeh dil
this heart is insane,

diwaane ne mujhko bhi kar Daala diwaana
and it has made me crazy too!

main ne uske shahar ko chhoda
I left her city behind;

uski gali mein dil ko toda
she broke my heart in her lane there.

phir bhi sine mein dharakta hai yeh dil
Even so, my heart still pounds in my chest.

main ne dil se use nikaala
I threw her out of my heart,

jo na karna tha kar daala
I did what I shouldn't have,

phir bhi yaad uski ko karta hai yeh dil
but even so, her memory still drives this heart

yeh dil diwaana
crazy, this heart,

diwaana hai yeh dil
this heart is crazy!

dil ki khata bhi hai kya
What's even wrong with my heart?

mujhko gila bhi hai kya
What complaint do I have against it?

is dillagi ke siva dil ne kiya bhi hai kya
What has my heart ever done to me, apart from fall in love?

aashiq hai yeh chor nahin main kya karuun
My heart's a lover, not some thief; what am I to do?

dil pe mera zor nahin hai main kya karuun
I have no control over my heart; what am I to do?

aashiq hai yeh chor nahin main kya karuun
My heart's a lover, not some thief; what am I to do?

dil pe mera zor nahin hai main kya karuun
I have no control over my heart; what am I to do?

yeh dil diwaana
Crazy, this heart;

diwaana hai yeh dil
this heart is crazy!

dil kaisa bepir hai
How merciless the heart is!

voh ek tasvir hai
She's an image (burnt into my heart).

main kahata huun tor de kahata hai z.anjir hai
I say, rip it; I say, it's a chain holding me down!

koi kachchi dor nahin hai main kya karuun
But it's not a thread to be so easily snapped; what am I to do?

dil pe mera zor nahin hai main kya karuun
I have no control over my heart; what am I to do?

koi kachchi Dor nahin hai main kya karuun
But it's not a thread to be so easily snapped; what am I to do?

dil pe mera zor nahin hai main kya karuun
I have no control over my heart; what am I to do?

yeh dil diwaana
Crazy, this heart;

diwaana hai yeh dil
this heart is crazy!

diwaana dil
Crazy heart!

diwaane ne mujhko bhi kar Daala diwaana
The crazy girl has made me crazy too!

diwaana dil
Crazy heart!

main ne uske shahar ko chhoda
I left her city behind;

uski gali mein dil ko toda
in those lanes, she broke my heart.

phir bhi sine mein dharakta hai yeh dil
Even so, my heart still pounds in my chest.

main ne dil se use nikaala
I threw her out of my heart;

jo na karna tha kar Daala
I did what I didn't have to do.

phir bhi yaad uski ko karta hai yeh dil
Even so, her memory still drives this heart

yeh dil diwaana
Crazy, this heart;

diwaana hai yeh dil
this heart is crazy!

diwaana dil
Crazy heart!

diwaane ne mujhko bhi kar daala diwaana
The crazy girl has made me crazy too!

diwaana dil
Crazy heart!

yeh dil dil dil diwaana dil
This insane heart!

dil dil paagal dil
Crazy heart!


Baazigar - Yeh Kaali Kaali Aankhen

Baazigar - Yeh Kaali Kaali Aankhen

LYRICS (+ Translation)
___________________
ye kaali kaali aankhein
These black, black eyes,

ye gore gore gaal
these pale, pale cheeks,

ye tikhi tikhi nazarein
these sharp, sharp glances,

yeh hirni jaisi chaal
this graceful [deer-like] gait...


dekha jo tujhe jaanam
Since I first saw you, darling,

huwaa hai bura haal
I've been in a bad way


main mila
You met me

tu mili
I met you

hai tu mili
I met you

main mila main mila
You met me...

tu mili tu mili
I met you, I met you

main mila
You met me

duniya jale to jale
If the world burns, let it;

pyaar karenge
I'll love you,

tujh pe marenge
I'll die for you;

dhak dhak dil yeh kare
This heart shall pound (for you)

uuf teri dillagi dil ko jalaane lagi
Oof! Your attentions set fire to my heart.

dilruba tu mujhe nakharein dikhaane lagi
Darling, you began to flirt with me,

gairon ki baahon mein ithalaake jaane lagi
waltzed flirtatiously into the arms of strangers.

ye teri pairon ki mujhko sataane lagi
Your ways began to torment me.

chhodo ji chhodo sanam zid apni chhodo sanam
Give it up, sweetheart, give up your stubbornness, darling.

naazuk hai dil yeh mera
This heart of mine is fragile;

dil ko na toDo sanam...
don't break my heart, darling...

ye lambi lambi raatein
These long, long nights,

aakhir le mulaaqaatein
they finally bring our meetings.

jaane kyon dil yeh mera
God knows why this heart of mine

tera hi hona chaahe
should long to be yours.

use maila naa kar
Don't cause it grief.

ye gore gore gaal
These pale pale cheeks...


na tu kar hath pat
Stop being stubborn!

kar pyaar jatpat
Start loving me right now!

meri aa ja tu diqqat
Come to me, trouble

karte pyaar ka tikat
Hand me love's ticket (?!)

na tu zulfein jhatak
don't toss your hair;

na tu pair patak
don't stamp your foot!

are aisa na matak dil gaya hai beta
Oh, don't flirt so; my heart is a goner, baby!

chehare pe tere sanam
Darling, on your face are

Laila ki hain shokhiyaan
the wiles of Layla.

hir se badhke hai
Greater than diamonds [or thunderbolts] is

aankhon ki ye mastiyaan
the intoxication of your eyes.

juliet ki tarah hothon pe hain surkhiyaan
Like Juliet, there are melodies on your lips.

dekh le khud ko tu nazar se meri jaan-e-jaan
Look at yourself with my eyes, beloved.

dekhi jo teri adaa
Beholding your enchanting manner,

main fida ho gaya
I became devoted to you.

sine se lag ja saara
Fully embrace me,

jine ka aa�e maza...
and the pleasure of life shall come (to us)

ye bikhri bikhri zulfein
These touseled locks,

ye jhuki jhuki palkein
these downcast eyelashes,

ye gori gori baahein
these pale, pale arms...

ham kyon na tumhein chaahe
How could I not love you? [Why should I not love you?]

aisa to ham ne pahale dekhaa nahin kamaal
I've never before seen such a miracle!

 



Dil Cheez Kya Hai-Umrao Jaan Song (1981)

Dil Cheez Kya Hai-Umrao Jaan Song  (1981) 

 http://www.youtube.com/watch?v=3oFm4MYbb9o




lyrics english translation 


dil chez kya hai aap meri jaan lijiye
what is the heart, take my life 
dil chez kya hai aap meri jaan lijiye
what is the heart, take my life 
bas ek baar mera kaha
just one time, what i say 
bas ek baar mera kaha maan lijiye 
just one time, heed what i say 
bas ek baar mera kaha maan lijiye 
just one time, heed what i say 
dil chez kya hai aap meri jaan lijiye
what is the heart, take my life is 
anjuman mein aap ko
in this gathering is 
anjuman mein, aah, aah aah aah
in this gathering is 
anjuman mein aap koin 
this gathering is 
anjuman mein aap ko aana hai baar baar
in this gathering, you have to come time and time again 
aana hai baar baar
you have to come time and time again 
devaarodar ko gaur se
the walls and doors, with concentration 
devaarodar ko gaur se pehchaan lijiye 
you recognize the walls and doors with concentration 
devaarodar ko gaur se pehchaan lijiye 
you recognize the walls and doors with concentration 
dil chez kya hai aap meri jaan lijiye
what is the heart, take my life 
maana ke doston ko nahini 
understand that friends don't 
doston, doston ko nahin
friends, friends don't 
maana ke doston ko nahin dosti ka paasi 
understand that friends don't supervise one another 
lekin yeh kya ke gair kabut 
is it so that 
lekin yeh kya ke gair ka ehsaan lijiye 
but is it so that you take favors from a stranger?
lekin yeh kya ke gair ka ehsaan lijiye 
but is it so that you take favors from a stranger? 
dil chez kya hai aap meri jaan lijiye
what is the heart, take my life 
kahiye toif you say so 
kahiye to aasmaan ko
if you say so 
kahiye to aasmaan ko zamen par utaar laaye
if you say so, i will bring the sky down to the ground 
mushkil nahin hai kuch bhino
thing is difficult 
mushkil nahin hai kuch bhi agar thaan lijiye 
nothing is difficult if you firmly pursue it 
mushkil nahin hai kuch bhi agar thaan lijiye 
nothing is difficult if you firmly pursue it 
dil chez kya hai aap meri jaan lijiye
what is the heart, take my life 
bas ek baar, bas ek baar
just one time, just one time 
bas ek baar mera kaha maan lijiye
just one time, heed what i say 
maan lijiye, maan lijiye
heed it, heed it -

Zindagi Jab Bhi Teri Bazm Mein Lati Hai Humain - Umrao Jaan

Zindagi Jab Bhi Teri Bazm Mein Lati Hai Humain - Umrao Jaan


http://www.youtube.com/watch?v=g-_CY0iP1CM#at=38

LyricsEnglish Translation
zindagi jab bhi teri bazm mein laati hai humein
whenever life brings me into your company
ye zamin chand se behatar nazar aati hai humein
the earth appears more clearly to me than the moon
surkh phulon se mahak uthati hain dil ki rahenthe
fragrance of crimson flowers rises along the paths of my heart
din dhale yun teri aawaz bulaati hai humeinas
the day draws to an end, your voice calls to me
yaad teri kabhi dastak kabhi saragoshi se
sometimes the memory of you claps sharply, sometimes it whispers
raat ke pichale prahar roz jagaati hai humein
every day, the last watch of the night wakes me
har mulaqat ka anjaam judai kyun hai
why is separation the outcome of every meeting?
ab to har vaqt yahi baat satati hai humein
this matter now torments me constantly
LyricsEnglish Translation zindagi jab bhi teri bazm mein laati hai humeinwhenever life brings me into your company ye zamin chand se behatar nazar aati hai humeinthe earth appears more clearly to me than the moon surkh phulon se mahak uthati hain dil ki rahenthe fragrance of crimson flowers rises along the paths of my heart din dhale yun teri aawaz bulaati hai humeinas the day draws to an end, your voice calls to me yaad teri kabhi dastak kabhi saragoshi sesometimes the memory of you claps sharply, sometimes it whispers raat ke pichale prahar roz jagaati hai humeinevery day, the last watch of the night wakes me har mulaqat ka anjaam judai kyun haiwhy is separation the outcome of every meeting? ab to har vaqt yahi baat satati hai humeinthis matter now torments me constantly - See more at: http://www.ardhamy.com/song/zindagi-jab-bhi-teri-bazm-mein#sthash.kEUT7FtM.dpuf

Are Re Are-Dil To Pagal Hai

Are Re Are-Dil To Pagal Hai


http://www.youtube.com/watch?v=RaOWTxwx4a0#at=16

hey whoa what is this that happened when i wasn t looking lit what is this that happened i didn t know this - See more at: http://www.ardhamy.com/song/are-re-are#sthash.KO2InJts.dpuf
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey
whoa what is this that happened when i wasn t looking lit what is this that happened i didn t know this 
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey
whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey
if it does become a love story then just let it become one
hath mera tham lo sath jab tak ho
take my hand while we are together
bat kuchh hoti rahe bat jab tak ho
let s talk for as long as there s something to discuss
samne baithe rahe tum rat jab tak hostay
seated before me as long as the night lasts
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey
whoa what is this that happened when i wasn t looking
nam kya hai kya kahen dil ke mausam ko
what name should i speak to describe this season of my heart
ag jaise lag gai aj shabnam ko
today even the dew seems lit with fire
aise lagta hai kisi ne chhu liya ham ko
it seems as though someone has caressed me
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey
whoa what is this that happened when i wasn t looking
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey
whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey
if it does become a love story then just let it become one
tum chale jao zara ham sambhal jaen
please keep a distance so i can recover my wits
dhadkanen dil ki sahi nam chal jaenso
i can calm my beating heart
vaqt ke age kahin na ham nikal jaen
let s not get too ahead of ourselves
are re are yeh kya hua koi na pahachanahey
whoa something happened no one recognized it happening
ham men tum men kuchh to hai kuchh nahin hai kya
there s something between us can you say there isn t something
aur kuchh ho jae to kuchh yaqin hai kya
if something else happens between us will you believe in it then
dekh lo yeh dil jahan tha yeh vahin hai kya
take a look is your heart untouched by all this lit is your heart still where it was before
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey
whoa what is this that happened when i wasn t looking
are re are ban jae na kahin koi afsana
just don t let this turn into some love story
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey
whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsana
hey if it does become a love story then just let it become one

Jiya Jale Jaan Jale Dil Se

Jiya Jale Jaan Jale


http://www.youtube.com/watch?v=E0gkyJCwoHA

LYRICS (+ Translation)
____________________
--FEMALE--
Jiya jale, jaan jale - 2
My heart burns up, my spirit burns up

Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
In my eyes smoke arises, smoke arises


(Jiya jale, jaan jale
My heart burns up, my spirit burns up

Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
In my eyes smoke arises, smoke arises

Raat bhar dhuaan chale
All night smoke arises

Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri) - 2
I don't know I don't know, oh friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns up, my spirit burns up


Dekhte hai tan mera mann mein chubhti hai nazar - 2
My body sees, in my heart his glance pierces

Hont sil jaate unke narm honton se magar
My lips seal up against his soft lips, but

Ginti rehti hoon main apni karvaton ke silsile
I remain counting my own chain of tossings and turnings

Kya karoon, kaise kahoon raat kab kaise dhale
What do I do, how can I say, when and how this night ends

(Jiya jale, jaan jale
My heart burns up, my spirit burns up

Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
In my eyes smoke arises, smoke arises

Raat bhar dhuaan chale
All night smoke arises

Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri) - 2
I don't know I don't know, oh friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns up, my spirit burns up


Ang ang mein jalti hai dard ki chingaariyaan
Each cell of my body is aflame with sparks of pain

Masle phoolon ki mahek mein titliyon ki kyaariyaan
The fragrance of crushed flowers is like a garden patch of butterflies

Raat bhar bechaari mehndi pisti hai pairon tale
All night the poor henna is getting mashed under my feet


Kya karoon, kaise kahoon raat kab kaise dhale
What do I do, how can I say, when and how this night ends

Jiya jale, jaan jale
My heart burns up, my spirit burns up

Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
In my eyes smoke arises, smoke arises


--CHORUS--
Dhuaan chale dhuaan chale
Smoke arises, smoke arises

Raat bhar dhuaan chale
All night smoke arises


--FEMALE--
(Dhuaan chale)
Smoke arises


--CHORUS--
Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know I don't know, oh friend

Jiya jale, jaan jale
My heart burns up, my spirit burns up

Nainon tale dhuaan chale dhuaan chale
In my eyes smoke arises, smoke arises

Raat bhar dhuaan chale
All night smoke arises

Jaanoon na jaanoon na jaanoon na sakhi ri
I don't know I don't know, oh friend


--FEMALE--
(Jiya jale, jiya jale, jaan jale)
My heart burns up, my heart burns up, my spirit burns up

Thursday, July 25, 2013

Dholna - Dil To Pagal Hai

Dholna - Dil To Pagal Hai 

--MALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say


--FEMALE--
Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--MALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say


--FEMALE--
(Mm, la la la la la)

--MALE--
Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--FEMALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say

Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--MALE--
Mar jaana tha yeh bhed nahin tha kholna
I was going to die and still not reveal this secret

O dholna
Oh sweetheart


--FEMALE--
O dholna
Oh sweetheart


--MALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say


--FEMALE--
Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--MALE--
Do chaar kadam pe tum the, do chaar kadam pe hum the - 2
You were two-four steps away, I was two-four steps away


--FEMALE--
Do chaar kadam yeh lekin sau milon se kya kam the
But were these two-four steps any less than a hundred miles?


--MALE--
Phir uspe kadam kadam pe dil ka dolna
Then upon that, the heart's dancing with each step

Haai dolna
Oh its dancing


--FEMALE--
O dholna
Oh sweetheart


--MALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say


--FEMALE--
(Aa aa)

--MALE--
Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--FEMALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say

Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


Lo jeet gaye tum humse, hum haar gaye is dil se - 2
Look, you have won over me, I have lost to this heart


--MALE--
Aaya hai aaj labon pe yeh pyaar badi mushkil se
Today this love has come to my lips with much difficulty


--FEMALE--
Is pyaar mein humko paagal na kar chhodna
In this love don't leave making me crazy like this

Na chhodna, o dholna
Don't leave me, oh sweetheart


--MALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say


--FEMALE--
(Mm, la la la la la)

--MALE--
Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--FEMALE--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say

Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart


--MALE--
Mar jaana tha yeh bhed nahin tha kholna
I was going to die and still not reveal this secret

O dholna
Oh sweetheart


--FEMALE--
O dholna
Oh sweetheart


--BOTH--
Kab tak chup baithe ab to kuch hai bolna
We've been silent for so long, now there is something to say

Kuch tum bolo kuch hum bole o dholna
You say something, I'll say something, oh sweetheart

 

 

Dil To Pagal Hai (Eng Sub) [Full Song] (HQ)



Dil To Pagal Hai (Eng Sub) [Full Song] (HQ)




--MALE--
Dil to pagal hai, dil deewana hai - 2
The heart is crazy, the heart is mad

Pehli pehli baar milaata hai yehi
The first time, it makes you meet

Seene mein phir aag lagaata hai
Then it sets fire in your bosom

Dheere dheere pyaar sikhaata hai yehi
Slowly slowly, it teaches love

Hasaata hai yehi, yehi rulaata hai
It makes you laugh, it makes you cry

Dil to pagal hai, dil deewana hai - 2
The heart is crazy, the heart is mad


--FEMALE--
Saari saari raat jagaata hai yehi
The whole night it keeps you up

Ankhiyon se neend churaata hai
From the eyes it steals sleep

Sachche jhoote khwaab dikhaata hai yehi
True and false dreams it shows you

Hasaata hai yehi, yehi rulaata hai
It makes you laugh, it makes you cry

Dil to pagal hai, dil deewana hai - 2
The heart is crazy, the heart is mad


La la la la la, la la la la la - 2

--MALE--
Is dil ki baaton mein jo aate hain
One who falls into the heart's words

Voh bhi deewane ho jaate hain
He also becomes mad

Manzil to raahi dhoond lete hai
The traveler finds the destination

Rastein magar kho jaate hain
But loses the roads

Dil to pagal hai, dil deewana hai
The heart is crazy, the heart is mad


--FEMALE--
Dil to pagal hai, dil deewana hai
The heart is crazy, the heart is mad

Soorat se main na pehchaanoongi
By face I will not recognize him

Naam se bhi na usko jaanoongi
Even by name I will not know him

Dekhoongi kuch na main sochoongi
I will see him, I will not think anything

Dil jo kahega vohi maanoongi
Whatever the heart says, I will follow


--MALE--
Dil to pagal hai, dil deewana hai
The heart is crazy, the heart is mad


--FEMALE--
Haan yeh pagal hai, haan deewana hai
Yes it's crazy, yes it's mad


Hm aa ha ha ha, hm oh ho ho ho
Dil ka kehna hum sab maane

The heart's words we all follow
Dil na kisi ki maane

The heart doesn't follow anyone's words
Jaan di humne, jaan gaye sab

We have given our lives, we have all learned
Ek voh hi na jaane

Only it doesn't know
Dil to pagal hai, dil deewana hai - 2

The heart is crazy, the heart is mad

--MALE--
Rehne do chhodo yeh kahaaniyaan
Leave it, let go of these words

Deewanepan ki sab nishaaniyaan
All the signs of insanity

Logon ki saari pareshaaniyaan
All of mankind's worries

Is dil ki hai yeh meherbaaniyaan
Are thanks to this heart

Ho dil to pagal hai, dil deewana hai
Oh, the heart is crazy, the heart is mad

Dil to pagal hai, dil deewana hai
The heart is crazy, the heart is mad


--FEMALE--
Saari saari raat jagaata hai yehi
The whole night it keeps you up

Ankhiyon se neend churaata hai
From the eyes it steals sleep


--MALE--
Dheere dheere pyaar sikhaata hai yehi
Slowly slowly, it teaches love

Hasaata hai yehi, yehi rulaata hai
It makes you laugh, it makes you cry


--FEMALE--
Dil to pagal hai
The heart is crazy


--MALE--
Dil deewana hai
The heart is mad


--FEMALE--
Dil to pagal hai
The heart is crazy


--MALE--
Dil deewana hai
The heart is mad

are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking lit what is this that happened i didn t know this - See more at: http://www.ardhamy.com/song/are-re-are#sthash.o8gK4Km4.dpuf
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking lit what is this that happened i didn t know this are re are ban jae na kahin koi afsanajust don t let this turn into some love story lit may this not become some love story are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one hath mera tham lo sath jab tak hotake my hand while we are together bat kuchh hoti rahe bat jab tak holet s talk for as long as there s something to discuss samne baithe rahe tum rat jab tak hostay seated before me as long as the night lasts are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking nam kya hai kya kahen dil ke mausam kowhat name should i speak to describe this season of my heart ag jaise lag gai aj shabnam kotoday even the dew seems lit with fire aise lagta hai kisi ne chhu liya ham koit seems as though someone has caressed me are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one tum chale jao zara ham sambhal jaenplease keep a distance so i can recover my wits dhadkanen dil ki sahi nam chal jaenso i can calm my beating heart vaqt ke age kahin na ham nikal jaenlet s not get too ahead of ourselves are re are yeh kya hua koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening ham men tum men kuchh to hai kuchh nahin hai kyathere s something between us can you say there isn t something aur kuchh ho jae to kuchh yaqin hai kyaif something else happens between us will you believe in it then dekh lo yeh dil jahan tha yeh vahin hai kyatake a look is your heart untouched by all this lit is your heart still where it was before are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking are re are ban jae na kahin koi afsanajust don t let this turn into some love story are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one - See more at: http://www.ardhamy.com/song/are-re-are#sthash.o8gK4Km4.dpuf
Movies: 
Year: 
1997
Language: 
LyricsEnglish Translation
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking lit what is this that happened i didn t know this
are re are ban jae na kahin koi afsanajust don t let this turn into some love story lit may this not become some love story
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one
hath mera tham lo sath jab tak hotake my hand while we are together
bat kuchh hoti rahe bat jab tak holet s talk for as long as there s something to discuss
samne baithe rahe tum rat jab tak hostay seated before me as long as the night lasts
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking
nam kya hai kya kahen dil ke mausam kowhat name should i speak to describe this season of my heart
ag jaise lag gai aj shabnam kotoday even the dew seems lit with fire
aise lagta hai kisi ne chhu liya ham koit seems as though someone has caressed me
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one
tum chale jao zara ham sambhal jaenplease keep a distance so i can recover my wits
dhadkanen dil ki sahi nam chal jaenso i can calm my beating heart
vaqt ke age kahin na ham nikal jaenlet s not get too ahead of ourselves
are re are yeh kya hua koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
ham men tum men kuchh to hai kuchh nahin hai kyathere s something between us can you say there isn t something
aur kuchh ho jae to kuchh yaqin hai kyaif something else happens between us will you believe in it then
dekh lo yeh dil jahan tha yeh vahin hai kyatake a look is your heart untouched by all this lit is your heart still where it was before
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking
are re are ban jae na kahin koi afsanajust don t let this turn into some love story
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one
- See more at: http://www.ardhamy.com/song/are-re-are#sthash.o8gK4Km4.dpuf
Movies: 
Year: 
1997
Language: 
LyricsEnglish Translation
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking lit what is this that happened i didn t know this
are re are ban jae na kahin koi afsanajust don t let this turn into some love story lit may this not become some love story
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one
hath mera tham lo sath jab tak hotake my hand while we are together
bat kuchh hoti rahe bat jab tak holet s talk for as long as there s something to discuss
samne baithe rahe tum rat jab tak hostay seated before me as long as the night lasts
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking
nam kya hai kya kahen dil ke mausam kowhat name should i speak to describe this season of my heart
ag jaise lag gai aj shabnam kotoday even the dew seems lit with fire
aise lagta hai kisi ne chhu liya ham koit seems as though someone has caressed me
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one
tum chale jao zara ham sambhal jaenplease keep a distance so i can recover my wits
dhadkanen dil ki sahi nam chal jaenso i can calm my beating heart
vaqt ke age kahin na ham nikal jaenlet s not get too ahead of ourselves
are re are yeh kya hua koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
ham men tum men kuchh to hai kuchh nahin hai kyathere s something between us can you say there isn t something
aur kuchh ho jae to kuchh yaqin hai kyaif something else happens between us will you believe in it then
dekh lo yeh dil jahan tha yeh vahin hai kyatake a look is your heart untouched by all this lit is your heart still where it was before
are re are yeh kya hua main ne na yeh janahey whoa what is this that happened when i wasn t looking
are re are ban jae na kahin koi afsanajust don t let this turn into some love story
are re are kuchh ho gaya koi na pahachanahey whoa something happened no one recognized it happening
are re are banta hai to ban jae afsanahey if it does become a love story then just let it become one
- See more at: http://www.ardhamy.com/song/are-re-are#sthash.o8gK4Km4.dpuf

San Sanana - Asoka (2001)

San Sanana - Asoka (2001)

 




LYRICS (+ Translation)
__________________
--FEMALE--
#Tak ta tak ta tak, tik thai
#Tak ta tak ta tak, mm hm
#San sanana nan, san sanana nan - 2
#Tak ta tak ta tak, tik thai
#Tak ta tak ta tak, tak tak
#Tak ta tak ta tak, tik thai, tak tak

(San sanana nana, san sanana nan
Whoosh, whoosh

Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan) - 2
Go, go, go, oh wind

Mere jaisa dhoondke laa mera sajan
Find me a lover who is just like me

San sanana nana, san sanana nan
Whoosh, whoosh

Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
Go, go, go, oh wind

Aisa kahin koi nahin - 2
There is no one like that anywhere

Aisa ho to shaayad main kar loon milan - 2
If there is then maybe I'll meet him

Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan
Go, go oh wind, go oh wind

San sanana nana, san sanana nan
Whoosh, whoosh

Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
Go, go, go, oh wind


Aakaash hai koi prem kavi
The sky is a love poet

Main uski likhi kavita
I am its written poetry

Oh, aakaash hai koi prem kavi
The sky is a love poet

Main uski likhi kavita
I am its written poetry

Mere jaisa koi nahin aaya jag mein yug beeta
No one like me has arrived in the world for ages

Chhoo na sake koi mujhe - 2
No one can touch me

Chhoo le to haai lag jaaye aggan - 2
If they touch me then they will be scorched

Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan
Go, go oh wind, go oh wind

San sanana nana, san sanana nan
Whoosh, whoosh

Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
Go, go, go, oh wind


Yea yea yea yea, yea yea yea yea

Main aap hi apni premika
I am only your lover

Main aap hi apni saheli
I am only your friend

Haan, main aap hi apni premika
I am only your lover

Main aap hi apni saheli
I am only your friend

Aur nahin koi apne jaise, bas main ek akeli
There is no one else like me, only me alone

Main aaoon to, main jaaoon to - 2
If I come, if I go

Mujhko dekhe jhuk ke gagan - 2
The sky sees me and bows

Jaa jaa, jaa re pawan, jaa re pawan
Go, go oh wind, go oh wind

San sanana nana, san sanana nan
Whoosh, whoosh

Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan
Go, go, go, oh wind

Mere jaisa dhoondke laa mera sajan
Find me a lover who is just like me

(San sanana nana, san sanana nan
Whoosh, whoosh

Jaa jaa re jaa re jaa re, jaa re pawan) - 2
Go, go, go, oh wind

English Fiza Fiza... O Fiza... You are the wind, the air One not of the earth You are a cloud and yet you've yet to bring rain You just keep soaring through the sky like a bird Come into my nest, come I am the wind, I do not rest If I ever stop, I do not linger I simply take the grass upon my wings There is no nest for me A gust blew me out of my leafy tree It blew me about like a dry leaf Come, come to me O come to me just this once Let's rise from this earth We shall place our feet upon the breeze Fly for just a bit Let's go where there are no paths or roads Let's go where there is no one at all It is said that such a place exists only in the eyes Fiza... When I found you It was as if I'd met myself We were silent But we had spoken with life itself Come, come to me O come to me, let us sit for a while Hand in hand Without saying a word Let us probe the silences of the eyes How quiet it is to whisper I am told it is forever so in the world of our eyes Fiza.. http://lyricstranslate.com http://lyricstranslate.com


http://www.youtube.com/watch?v=IvVR94cklfA
English

Fiza

Fiza...
O Fiza...
You are the wind, the air
One not of the earth
You are a cloud and yet you've yet to bring rain
You just keep soaring through the sky like a bird
Come into my nest, come
I am the wind, I do not rest
If I ever stop, I do not linger
I simply take the grass upon my wings
There is no nest for me
A gust blew me out of my leafy tree
It blew me about like a dry leaf
Come, come to me
O come to me just this once
Let's rise from this earth
We shall place our feet upon the breeze
Fly for just a bit
Let's go where there are no paths or roads
Let's go where there is no one at all
It is said that such a place exists only in the eyes
Fiza...
When I found you
It was as if I'd met myself
We were silent
But we had spoken with life itself
Come, come to me
O come to me, let us sit for a while
Hand in hand
Without saying a word
Let us probe the silences of the eyes
How quiet it is to whisper
I am told it is forever so in the world of our eyes
Fiza..

O Mere Dil Ke Chain - Mere Jeevan Saathi (1972)

O Mere Dil Ke Chain - Mere Jeevan Saathi (1972)

http://www.youtube.com/watch?v=heXQRxM2Gro 


Hindi

o mere dil ke chain

O Mere Dil Ke Chaen
Chaen Aaye Mere Dil Ko Dua Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Apna Hi Saaya Dekh Ke Tum
Jaane Jahan Sharma Gaye
Abhi To Yeh Pehli Manzil Hai
Tum To Abhi Se Ghabra Gaye
Mera Kya Hoga Socho To Zara
Haay Aise Na Aanhe Bhara Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Chaen Aaye Mere Dil Ko Dua Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Aap Ka Armaan
Aap Ka Naam
Mera Fasana Aur Nahin
Inn Jhukti Palkon Ke Siva
Mera Thikana Aur Nahin
Jachta Hi Nahin
Aankhon Mein Koi
Dil Tumko Hi Chahe To Kya Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Chaen Aaye Mere Dil Ko Dua Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Yun To Akela Hi Aksar
Gir Ke Sambhal Sakta Hoon Main
Tum Jo Pakad Lo Haath Mera
Duniya Badal Sakta Hoon Main
Maanga Hain Tumhe Duniye Ke Liye
Ab Khud Hi Sanam Faisla Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Chaen Aaye Mere Dil Ko Dua Kijiye
O Mere Dil Ke Chaen
Try to align
English

Oh the peace of my heart

Oh the peace of my heart
Pray that my heart finds peace
Oh the peace of my heart
After seeing your own shadow
You've gotten shy, my love
This is just the first steps
You've already gotten unnerved
Do think of what my condition will be
Please don't make me swoon like this
Oh the peace of my heart
Pray that my heart finds peace
Oh the peace of my heart
Your wishes
Your name
You're trying to woo me
Other than under your fallen gaze
I can't find comfort anywhere
It doesn't feel right,
to have someone else in my eyes
My heart only wants you, what can I do
Oh the peace of my heart
Pray that my heart finds peace
Oh the peace of my heart
I'm usually alone
If I fall I can grab hold of myself
If you grab hold of my hand
I can change the world
I've asked for you in exchange of the world
Now you my darling must decide for yourself
Oh the peace of my heart
Pray that my heart finds peace
Oh the peace of my heart

 



Hindi

Ye Shaam Mastani

ye shaam mastaanee, madahosh kije jaaye
muze dor koee khinche, teree or liye jaaye
door rahatee hain too, mere paas aatee nahee
hothhon pe tere, kabhee pyaas aatee nahee
ayesaa lage jaisai ke too, has ke jahar koee piye jaaye
baat jab main karu, muze rok letee hain kyon
teree mithhee najar, muze tok detee hain kyo
teree hayaa, teree sharam teree kasam mere hothh siye jaaye
yek ruthhee huyee, takadeer jaise koee
khaamosh ayese hain too, tasaweer jaise koee
tere najar, ban ke jubaan lekin teree paigaam diye jaaye
Try to align
English

This lively evening

This lively evening, it intoxicates me
A string pulls me, pulls me towards you
You keep away from me, never come to me
No thirst (of lust) touches your lips
It seems that you really are drinking poison, but laughing while doing it
When I talk to you, why do you stop me
Your sweet stare, why does it reprimand me
Your shyness, your delicacy, I swear it leaves me tongue-tied
Like a sulking destiny,
You are silent, silent like a picture
But your stare keeps calling me towards you.

Zindagi Pyar Ka Geet Hai........ english subtitled

Zindagi Pyar Ka Geet - english translation
zindagi pyar ka geet hai ise har dil ko gana parenga
zindagi pyar ka geet hai ise har dil ko gana parenga

life is a song of love that everyone has to sing

zindagi gham ka sagar bhi hai hanske uspaar jana parenga

life also is an ocean of sadness, which everyone has to cross


zindagi ek ahsaas hai toote dil ki koi aas hai - 2

life is to feel, a wish of a broken heart

zindagi ek banwas hai kat kar sabko jana parega

life can also be an exile, that all have to endure

zindagi pyar ka geet hai ise har dil ko gana parenga

zindagi bewafa hai to kya

so what if in life one has been cheated

apne ruthe hai hamse to kya - 2

and our loved ones are angry with us

haath me haath na ho to kya saath phir bhi nibhana parenga

so what if your hand is not in mine, i will still be beside you

zindagi pyar ka geet hai ise har dil ko gana parenga

zindagi ek muskan hai

life is like a smile

dard ki koi pehchaan hai - 2

how does one recognize pain that someone endures

zindagi ek mehmaan hai chhor sansar jana parenga

life is like a guest, one has to leave this world at some time

zindagi pyar ka geet hai ise har dil ko gana parenga
zindagi gham ka sagar bhi hai hanske uspaar jana parenga

jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote - 2

our heart breaks when a loved one cheats us

jab dil toote to roye kyon - 2

why should one cry when the heart breaks

hum gaaye kyu nahi hum naache kyu nahi

instead, why should one not sing and dance

jab apane jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote

when our heart breaks when a loved one cheats us


bholi surat har insaan badalte dekha

i have seen people change

humne apane pyaron ka imaan badalte dekha
- 2

i have seen the intentions of loved ones and others change with circumstances

dil ki ruswaai hai sanam harjaai hain - 2

any heart break is painful my friend

jab apane jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote
jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote

(dil ne jisko pyar kiya hai usi ne dil ko toda

the one i have loved has broken my heart

kiske haath ke khaatir dekho kiske haath ko chhoda
- 2

look, she/he left my hand to hold anothers

hamein bhi koi gam nahi kisise ham kam nahi - 2

i am just as good as anyone else, i am not sad

jab apane jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote
jab apane ho jaaye bewafa toh dil toote